একটি বিদেশী ভাষায় আইডিয়ামগুলির জ্ঞান একজন ব্যক্তির মধ্যে সত্যিকারের জ্ঞাত রূপ দেয়। আপনার মাতৃভাষায় এবং উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজিতে, উভয়ই স্থির ভাবগুলি জাগল করার ক্ষমতা আপনাকে আকর্ষণীয় কথোপকথনে পরিণত করবে। তদুপরি, কিছু বাক্যাংশগুলি মনে রাখা সহজ, কারণ সেগুলি রাশিয়ান ভাষার সংস্করণের মতো। আপনাকে কেবল কথাসাহিত্যটি অনুবাদ করতে হবে।
নির্দেশনা
ধাপ 1
"গির্জার মাউস হিসাবে গরিব" এই প্রতিমাটি আক্ষরিকভাবে ইংরেজী অনুবাদ করা যেতে পারে। এটি "চার্চ-মাউসের মতো দরিদ্র" হিসাবে দেখা গেছে, যা চরম মাত্রায় দারিদ্র্যের প্রকাশ করে। এই প্রবাদটি সাহিত্যকর্মগুলিতে পাওয়া যায় বা কথোপকথনে শোনা যায়।
ধাপ ২
এমনকি সবচেয়ে কঠিন পরিস্থিতিতে আপনি একটি "আশার রশ্মি" দেখতে পাবেন। ইংরাজীভাষী লোকেরা তাই বলে: "আশার একটি রশ্মি"। ইংরেজি অনুবাদে "ভাগ্য কারও দিকে হাসে" এই অভিব্যক্তিটি রাশিয়ান "ভাগ্য কারো উপর / কারও হাসি" এর অনুরূপ। রাশিয়ানরা "পৃথিবীর শেষ প্রান্তে" একটি খুব দূরত্বের জায়গা সম্পর্কে বলেছেন। ইংরেজিতে, এই অভিব্যক্তিটি "পৃথিবীর শেষ প্রান্তে" এর মতো শোনাচ্ছে।
ধাপ 3
অবিচ্ছিন্ন অভিব্যক্তি "অ্যাকিলিস 'হিল", যার অর্থ একটি দুর্বল স্পট, এর আক্ষরিক অনুবাদ করা হয়েছে: "অ্যাকিলিসের হিল"। কোনও ব্যক্তি যখন একজন ডাক্তার, দাদা বা আর্কিটেক্ট বা বাবার মতো হয়ে উঠতে চান, তখন তার চারপাশের লোকেরা বলে যে তিনি "কারও পদক্ষেপে চলতে" চান। ইংরাজীভাষী লোকগুলি একইভাবে প্রকাশিত হয়: "কারও পদক্ষেপে অনুসরণ করুন"।
পদক্ষেপ 4
বেশ কয়েকটি আইডিয়া রয়েছে যার মধ্যে প্রধান চরিত্রগুলি হ'ল প্রাণী। এগুলি প্রায়শই রাশিয়ান এবং ইংরেজিতেও মিলিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, "গা horse় ঘোড়া," "প্রারম্ভিক পাখি," "ময়ূরের মতো গর্বিত," এবং "গাধা হিসাবে জেদী" যথাক্রমে "গা horse় ঘোড়া," "প্রথম পাখি," "ময়ূরের মতো গর্বিত," এবং " খচ্চরের মত অনড়।”
পদক্ষেপ 5
রাশিয়ান এবং ইংরেজি উভয় ক্ষেত্রেই অন্য একটি প্রচলিত প্রবাদ হ'ল "সবুজ আলো দেওয়া"। "অনুমতি দিন" বা "এগিয়ে যান" অর্থের মধ্যে অভিব্যক্তিটি ব্যবহৃত হয়। আইডিয়ামটি বিভিন্ন প্রসঙ্গে দেখা যায়।